Linguistic Explorations in Translation Studies - Analyses of English Translations of Ancient Chinese Poems and Lyrics - Guowen Huang

Linguistic Explorations in Translation Studies - Analyses of English Translations of Ancient Chinese Poems and Lyrics - Guowen Huang

Translating dynamic and static meaning

Linguistic Explorations in Translation Studies - Analyses of English Translations of Ancient Chinese Poems and Lyrics - Guowen Huang

Guowen Huang [+-]
City University of Macau
HUANG Guowen is Chair Professor of the Changjiang Programme selected by the Ministry of Education of P.R. China. He has been a professor of Functional Linguistics since 1996 at Sun Yat-sen University, P.R. China. He is now at City University of Macau. He was educated in Britain and received two PhD degrees from two British universities (1992: Applied Linguistics, Edinburgh; 1996, Functional Linguistics, Cardiff). He was a Fulbright Scholar in 2004-2005 at Stanford University. He serves as editor-in-chief of the Journal Foreign Languages in China (bimonthly) published by the Higher Education Press, China. He is also co-editor of the journal of Functional Linguistics (Springer) and co-editor of Journal of World Languages (Routledge). He publishes extensively both in China and abroad and serves/served as an editorial/advisory committee member for several journals, including Linguistics and the Human Sciences (Equinox), Language Sciences (Elsevier), Journal of Applied Linguistics (Equinox), and Social Semiotics (Carfax). He is also a member of the Editorial Board of the Monograph Series Discussions in Functional Approaches to Language (Equinox). His research interests include Systemic Functional Linguistics, Ecolinguistics, Discourse Analysis, Applied Linguistics and Translation Studies.

Description

In Chapter 9, we examine Jiang Xue (江雪) by LIU Zongyuan (柳宗元) and its English translations in two perspectives: (i) static and dynamic meaning as well as (ii) relationship between form and meaning. We first interpret the original poem and then examine its English translations. Then we analyze and discuss the poem and its translations. Our discussion in this chapter reveals that the static or dynamic meaning in the original is possible to be rendered equivalently in the translations.

Notify A Colleague

Citation

Huang, Guowen. Translating dynamic and static meaning. Linguistic Explorations in Translation Studies - Analyses of English Translations of Ancient Chinese Poems and Lyrics. Equinox eBooks Publishing, United Kingdom. p. 110-120 Oct 2024. ISBN 9781800504189. https://www.equinoxpub.com/home/view-chapter/?id=44765. Date accessed: 05 Oct 2024 doi: 10.1558/equinox.44765. Oct 2024

Dublin Core Metadata